Search this site powered by FreeFind

Quick Link

for your convenience!

Human Rights, Youth Voices etc.

click here


 

For Information Concerning the Crisis in Darfur

click here


 

Northern Uganda Crisis

click here


 

 Whistleblowers Need Protection

 



Gao Zhisheng et sa famille

Gao Zhisheng : « Conscience de la Chine »


L’honorable David Kilgour
Forum sur le système juridique chinois
Salle 371, édifice de l’Ouest
Chambre des communes, Ottawa
5 mai 2010

Gao est un candidat nominé trois fois pour le prix Nobel de la paix (en 2007,2008 et 2010), dont son travail en face d’un grave danger lui a valu le surnom de « conscience de la Chine ». La semaine dernière (30 avril), après un bref communiqué, il a disparu à nouveau, chacun de nous dans le monde de la gouvernance démocratique devrons faire pression sur le parti-état pour nous dire où est maintenant l’avocat le plus connu de la Chine.

Il a représenté sans crainte les plus vulnérables : les enfants handicapés, les travailleurs licenciés et les détenus condamnés à mort. Il a défendu les mineurs de charbon, membres de la chambre des églises, les pétitionnaires au gouvernement et les victimes de la démolition de leurs maisons. Il se soucie profondément des gens ordinaires chinois et s’est indigné des injustices innombrables du système juridique.

Trois de ses clients ont été Yang Maodong, Zheng Yichun et le pasteur Cai Zhuohua. Yang a été arrêté pour fournir des conseils juridiques à des villageois du sud de la Chine, qui tentaient de déloger un chef de village pour corruption. Zheng, un journaliste et ancien professeur, a été condamné à sept ans pour ses écrits en ligne. Cai a été emprisonné pendant trois ans pour l’impression de copies de la Bible.

Gao est né dans la grotte d’un coteau où sa famille vivait dans le nord de la Chine. Ses parents n’avaient pas les moyens de l’envoyer à l’école, alors il écoutait en dehors des fenêtres de la salle de classe pour obtenir son éducation de base. Commençant en tant que travailleur migrant, puis entre dans la clandestinité comme un mineur de charbon à l’âge de 15 ans, il a ensuite rejoint l’Armée populaire de libération, où il a rencontré sa future épouse (Geng He), a obtenu l’enseignement secondaire et devint membre du Parti communiste.

À la sortie, Gao a travaillé comme vendeur dans la rue, mais a aussi étudié pour devenir avocat, en 1994 il a été parmi l’un pour cent des candidats autodidactes qui ont réussi l’examen du barreau. En 2001, le Ministère de la justice de la Chine lui a nommé l’un de dix « avocats d’honneur » dans une concurrence de la télévision national.

Sa représentation des agriculteurs qui ont perdu leurs terres à des promoteurs pour peu ou pas de compensation et des chrétiens est suffisamment grave pour l’hiérarchie du parti. Faire la même chose pour les pratiquants de Falun Gong, après que le régime avait interdit aux avocats les représenter, a franchi une autre ligne.

Falun Gong

Falun Gong est une discipline spirituelle avec exercices de Qigong et méditation, qui lors son apparition en 1992, le parti-état a encouragé parce que les pratiquants ont amélioré leur santé. Ses enseignements ont gagné les gens de tous âges et classes sociaux. De nombreux membres du parti aussi la pratiquaient. Elle a grandi si vite qu’en 1999 le gouvernement lui-même a estimé qu’il y avait de 70-100 millions de pratiquants à travers la Chine. La popularité et les principes du mouvement, y compris ses principes de la vérité, la compassion et la patience, ont terrifié le président à l’époque Jiang Zemin, alors il l’a interdit à la mi-1999 et déclenché la impitoyable persécution qui se poursuit jusqu’aujourd’hui.

Les co-auteurs de Bloody Harvest (Prélèvements meurtriers), David Matas et moi, avons conclu ainsi notre enquête indépendante sur les allégations que les pratiquants de Falun Gong ont été tues pour leurs organes vitaux :

    « Nous avons conclu que depuis 1999 le gouvernement chinois et ses organismes dans de nombreuses régions du pays, en particulier dans les hôpitaux mais également les centres de détention et les « tribunaux du peuple », ont mis a mort un grand nombre mais un nombre indéfini de prisonniers de conscience du Falun Gong. Leurs organes vitaux, notamment le cœur, les reins, le foie et les cornées ont été prélevés en même temps sans leur consentement et vendus à prix très élevés, parfois à des étrangers qui normalement doivent attendre très longtemps des donneurs volontaires dans leur pays d’origine. Notre conclusion ne provient pas d’une simple preuve en particulier, mais plutôt de la concordance de toutes les preuves que nous avons prises en considération ».

Cabinet d’avocat fermé

À partir de 2005, Gao et sa famille ont été harcelés, son cabinet d’avocat a été fermé et sa licence pour exercer le droit a été révoqué après avoir écrit des lettres ouvertes au président Hu Jintao et le Premier ministre Wen Jiabao. Elles ont appelé à finir la persécution gouvernementale du Falun Gong, en détaillant un large éventail d’abus que les adhérents souffrent en détention, y compris la torture, torture sexuelle, les coups et les exécutions.

Dans une réponse caractéristique, en décembre 2005, Gao a fait une déclaration publique dans laquelle il a démissionné du Parti communiste et plus tard a aussi déclaré qu’il était chrétien.

En automne 2005, Gao, Geng He et leurs deux enfants ont été placés sous surveillance de police durant les 24 heures et ont été par la suite constamment suivis et intimidés. Même sa fille à l’époque de 13 ans a été battue par la police. Â la mi-janvier 2006, Amnesty International a signalé que Gao a échappé de justesse une tentative d’assassinat, conçu comme un accident de circulation, sur commande probablement de la police secrète chinoise.

Le 4 février 2006, Gao avec Hu Jia et d’autres militants ont lancé un « relais grève de faim pour les droits de l’homme », dans laquelle les militants et citoyens ont jeûné pendant 24 heures en rotation. La grève de faim rejoint des personnes de 29 provinces de la Chine. Les participants à travers la Chine ont été arrêtés pour ces actions.

Enlèvement par les officiaux

Le 15 août 2006, après de nombreuses menaces de mort et harcèlement permanent, Gao a été enlevé par la police secrète chinoise. Le 22 décembre 2006, il a été déclaré coupable de « subversion » et condamné à trois ans de prison. La peine a été suspendue et il a été mis à l’essai pour cinq ans. Bien que la peine de prison ait été suspendue, il a été placé en résidence surveillée.

En septembre 2007, Gao a été enlevé et torturé à nouveau après avoir écrit une lettre ouverte au Congres américain pour exprimer ses préoccupations au sujet des aggravations des droits de l’homme en Chine avant les Jeux olympiques 2008. Il a rentré chez-lui en novembre 2007 et plus tard a publié une déclaration révélatrice de sa torture en garde à vue. Il a détaillé les coups violents, des chocs électriques répétés sur les parties génitales ou des cigarettes allumées placées près de ses yeux. La douleur et l’humiliation étaient si intenses qu’il avait considéré le suicide. Il a ajouté que ses ravisseurs l’avaient menacé de mort s’il parlait publiquement de cette question.

La défense de Gao, au nom de la communauté du Falun Gong illustre sa volonté d’aider à toute personne ou groupe traité injustement. Sans se laisser décourager par la propagande de l’état et la diffamation continue du falun Gong, il a insisté sur leur droit de pratiquer leurs croyances, de ne pas être soumis à la torture et à l’égalité de traitement devant la loi. La réponse qu’il a reçue du parti-état a été similaire à celui offert aux pratiquants de Falun Gong et aux autres défenseurs de la dignité humaine et de la conscience.

Que Gao a été en mesure de faire tout cela sans souci de sa propre sécurité est un témoignage de son profond engagement à la dignité humaine, à la justice et la gouvernance démocratique.

Le 4 février 2009, il a de nouveau été enlevé par des agents de la sécurité publique et a disparu depuis plus d’un an. Sa femme et ses enfants, incapables de supporter le harcèlement continu, secrètement ont fui de la Chine en janvier 2009 et ont obtenu l’asile aux États-Unis.

Au début d’avril 2010, Gao est réapparu brièvement pour rencontrer les médias, bien qu’il ne puisse évidement pas parler ouvertement. Sa situation continue d’être préoccupante. Tous les aspects de sa vie sont étroitement contrôlés par le régime. Considérant son compte-rendu de la torture en garde à vue, qui l’a amené d’envisager le suicide, beaucoup de personnes pensent que cette dernière année il a subi un destin similaire. Sa femme et d’autres observateurs voient la torture dans son visage et ses yeux dans une photo récente.

Disparu à nouveau

Le 30 avril, le New York Times a rapporté que Gao avait de nouveau disparu, à défaut de retourner à l'appartement de Pékin, après avoir passé plus d'une semaine à Urumqi, la capitale de la région occidentale du Xinjiang, où il avait rendu visite a son beau père. Gao a évidemment téléphoné à son beau-père que son avion a quitté Urumqi le 20 avril, en disant qu'il l’appellerait à son arrivée à Pékin. Li Heping, avocat des droits de l’homme à Pékin et un ami, m'a dit qu'il avait visité à plusieurs fois l’appartement de Gao en vain. «Il y avait une épaisse couche de poussière sur la poignée de la porte», Li a dit, dont le 29 avril a été la dernière fois qu’il est allé à l'appartement de Gao. « Personne n’avait pas été là par quelque temps. Je n'ai aucune idée à qui s'adresser, ou qui l’a enlevé. »

Selon toute probabilité, Gao a été renvoyé à la garde du gouvernement et le bref communiqué antérieure a été autorisé pour arrêter la spéculation dans le monde entier qu’il n’avait pas été tué en détention.

Malgré les appels de l’Union européenne, les Etats-Unis et l’ONU, Gao a été absent dès 4 février 2009, quand il a été enlevé par les officiaux, jusqu'à ce qu’il brusquement apparu le mois dernier dans un monastère bouddhiste du nord de la Chine. Dans un entretien téléphonique avec le New York Times, il a dit qu’il avait abandonné son travail comme défenseur des droits humains et a simplement demandé « de me calmer et de mener une vie tranquille ». Il a refusé à dire s’il avait subi des mauvais traitements en captivité. Dans une entrevue le 7 avril à l’Associated Press, il a dit simplement : « Je n’ai pas la capacité à persévérer. »

Le South China Morning Post, basé à Hong Kong, les rapports de Gao après sa disparition le 30 avril, a noté dans un article qu’il avait été « tout à fait franc », au cours d’une entrevue le 6 avril dans son appartement à Pékin, malgré la certitude que sa conversation était enregistrée par les agents de sécurité. L’article a ajouté que Gao avait demandé que les détails de son traitement en captivité par les autorités ne doivent pas être publics. « Si cela est signalé », il a été cité comme disant : « je vais disparaitre à nouveau. »

Nous devons faire tout pour sauver la vie de l’éminent avocat, qui est devenu un symbole du mouvement pour la dignité humain et la primauté de la loi en Chine. Nous devons également continuer à soutenir cette cause à laquelle il a consacre sa vie.

Dernière réflexion

Pendant des années, le respect et l’affection pour le peuple chinois ont coupé mes critiques de leur gouvernement. J’ai rationalisé en disant qu’au moins ce n’était comme le régime de Mao Tsé-toung, qui a causé une estimation de 35 millions de citoyens morts de faim au cours de son inhumain « Grand bond en avant » (1958-61). Lorsque les apologistes du parti-état ont insisté que la situation économique d’une part croissante de la population a été de mieux en mieux, j’étais comme beaucoup de personnes trop disposés à négliger la mauvaise gouvernance, la violence officielle continue, l’accroissement des inégalités sociales, l’absence complète de l’état de droit, le népotisme et la corruption généralisée.

Le peuple chinois veut les mêmes choses que nous tous. Le niveau de vie s’est amélioré sur la côte est de la Chine, mais la plupart de la population continue à être exploité par le parti-état et les entreprises nationaux, souvent détenues par o sous contrat pour manufacturer aux multinationaux, qui opèrent à travers la Chine comme les barons voleurs du XIXème siècle. Cela explique en partie pourquoi les prix des produits « made in China » semblent si bas, les externalités sont en échange des travailleurs, leurs familles el le milieu naturel.

Les gens à travers la Chine ont indiqué lors de rassemblements et d’autres moyens que « Ça suffit ». Leurs amis du monde entier doivent soutenir les voix demandant de la justice. Dans un sondage en 2007 UPI/Zogby, 79 pour cent des américains ont dit qu’ils avaient un avis favorable du peuple chinois, mais 87 pour cent avaient une opinion défavorable de leur gouvernement. Un sondage similaire effectué aujourd’hui dans les pays de la primauté de la loi, y compris le Canada, sans aucun doute produira des résultat similaires. Le sort de Gao et des milliers des prisonniers de Falun Gong et de conscience sont parties substantielles de la raison.

Home Books Photo Gallery About David Survey Results Useful Links Submit Feedback